В ответ на конкретные предложения защитников русского образования из НКО «Русская школа Эстонии» Министерство образования и науки Эстонии «запустило дурочку», ссылаясь на закон, не имеющий отношения к проблеме. Так прокомментировал информационному агентству REGNUM ситуацию известный юрист-правозащитник Сергей Середенко, назвав поведение государственного ведомства антисоциальным.
Говоря об отказе министерства сотрудничать в деле распространения текста перевода Закона «О частной школе», Середенко отметил: «Министерство зачем-то начало ссылаться на закон об издании государственных законов Riigi Teataja, который к предложению РШЭ никакого отношения не имеет».
Середенко назвал ложью и утверждение чиновников министерства о том, что переводы законов - это «компетенция присяжных переводчиков». «Это - ложь; у присяжных переводчиков размещаются заказы на переводы законов за государственный счет, а перевод, предложенный РШЭ, сделан за счет субсидии Фонда поддержки и защиты российских соотечественников, проживающих за рубежом. Тут министерство ведет себя, как собака на сене - и само не заказывает переводы, и принесенные на блюдечке продвигать не хочет».
Напомним, что Министерство образования и Министерство внутренних дел Эстонии в середине декабря ответили отказом на предложения Объединения «Русская школа Эстонии», касающиеся публикации переведенного на русский язык по заказу РШЭ Закона «О частных школах» на сайте Министерства образования и науки. Также госведомства не смогли уточнить процесс рассмотрения и принятия предложений попечительских советов школ как руководством этих школ и гимназий, так и местными самоуправлениями, чем в очередной раз помешали выполнить конституционные права русских жителей Эстонии, касающиеся языка обучения.