Просвет. Культурно-Просветительский портал


 
 
 
 
xxxxxxxxxxxxx
 
 

11.02.2013 12:21
  Permalink
prosvet.ee/u.aspx?q=0_2629
   

Правительство Эстонии распространило языковую реформу образования и на техникумы  


Эстонизация образования продолжается - правящая коалиция Эстонии решила перевести в 2020 году на эстонский язык обучения и профессиональные училища, что, в свою очередь, закроет двери к образованию для многих выпускников школ с русским языком обучения.

В соответствии с законопроектом, через семь лет основным языком обучения всех профтехов страны должен быть эстонский. Система, которую с такой болью внедрили в русскоязычные гимназии, может заработать теперь и в училищах - 60 процентов обучения будет вестись на эстонском и лишь 40 на русском.

Желаемое за действительное

Так уж ли необходимы нововведения и успеют ли учителя обрести нужные для преподавания на эстонском языке навыки? С этим вопросом мы обратились во множество профтехучилищ – большинство директоров наши вопросы просто проигнорировали (оно и понятно, профтехи подневольны и слова против государства вставить боятся).

Среди таких подневольных оказалось и Таллинское Ласнамяэское механическое училище, директору которого, Димитрию Коромнову, как никому следовало бы поразмыслить над сложившееся ситуацией. Ведь подведомственное ему учебное заведение особенно знаменито нехваткой преподавателей, знающих эстонский язык.

Так, в прошлом году в училище было 60 работников, 19 (или 32 процента) из которых не знали эстонский язык на должном уровне. Хуже всего с государственным языком дело обстоит у преподавателей специальностей – 56 процентов из них не владеют эстонским на установленном государством уровне. Крайне плохо владеют языком титульной нации и большинство учеников профтеха. Как Димитрий Коромнов собрался решать проблему мы так и не узнаем – он отказывается ее даже обсуждать.

А вот его коллега, учебный директор Нарвского профессионального учебного центра Рийна Вейденбаум (член Социал-демократической партии) своими рассуждениями, правда немного фантастическими, с нами все же поделилась.

По ее мнению от перевода русскоязычных профтехов на эстонский, одна только польза обществу – необходим он как учащимся в Нарве, так и по всей Эстонии. «Ученики гимназий и профессиональных училищ – равны, поэтому получение среднего образования должно быть организовано для них на одинаковой основе. Благодаря этому решению улучшится качество подготовки учеников профтехов, и на рынок труда они будут выходить более конкурентоспособными. Качество образования русскоязычных учеников не ухудшится, напротив, их обучение начнет отвечать требованиям рынка труда в больше мере. Что до сокращения числа учеников, то исходя из количества рождений, ожидается уменьшение количества учеников как с родным русским языком, так и с эстонским. Но повышение качества образования в училищах будет способствовать увеличению числа желающих там учиться», - говорит Рийна.

Чемодан, вокзал

Директор уверена, что в Нарвском профессиональном учебном центре (на фото) переход пройдет успешно – подготовка к нему ведется уже сейчас и по ее словам, языковые курсы для преподавателей идут чрезвычайно плодотворно.

Только вот сами преподаватели и ученики Центра в успех предприятия не верят. Учащаяся здесь Анастасия считает, что никакой пользы решение не несет. «Этот вопрос у нас обсуждают уже много месяцев, учителя и ученики придерживаются одного мнения – училище, в конце концов, просто закроют. Люди идут в профцентр именно потому, что их знание эстонского не позволяет им учиться в гимназии. Кроме того, речь о Нарве, где государственный язык даже практиковать не с кем. Если училище будет тоже на эстонском – туда никто не пойдет, да и преподавать будет некому – и в итоге из-за недостатка учеников и преподавателей центр закроют. Молодежь пополнит ряды безработных и преступников. Будет новая волна отъездов в Россию и в другие страны. Я своего ребенка точно увезу отсюда в Европу, туда, где созданы лучшие условия для развития», - говорит девушка.

Станислав, получающий образование сварщика в Таллинском Ласнамяэское механическом училище, соглашается с девушкой, добавляя, что помимо 16-летних ребят, которые не смогут изучать специализированную литературу на эстонском, пострадают еще и отцы семейств. «В профтехи часто по необходимости идут и сорокалетние мужики-строители, у которых требуют дипломы работодатели. У этих людей семьи, им надо деньги зарабатывать, а не эстонский учить. Не представляю себе, как они будут справляться», - говорит юноша. Так же как и Анастасия, Станислав уверен, что местные русские теперь еще больше будут стремиться за границу.

Не надо спешить

Директор Коплиской профессиональной школы Каспар Каугия уверен, что спешить с нововведением не надо. Он считает, что начать следует с обучения педагогов, которые сейчас зачастую могут обучать профессии только на русском.

Каугия рассказал, что в подведомственном ему училище есть специальности, обучение которым ведется только на русском языке, и в случае перехода на эстонский язык преподавать их будет некому.

«Общие предметы вполне можно преподавать на государственном, но специализацию лучше проходить на родном. Электрик, сварщик, слесарь систем окружающей среды — обучение этим специальностям часто ведется только на русском, и работодатели тоже русскоязычные. Нововведение приведет в замешательство не только учителей, но и работодателей», - отметил он.

«Во всем мире кораблестроению учат на русском или английском, зачем у нас ему будут обучать только на эстонском? В таком случае, нужно дать возможность выбирать между эстонским и английским», – считает Каспар.

Каугия добавил, что ни у учеников, ни у преподавателей Коплиской профессиональной школы нет проблем с пониманием того, что, выходя на рынок труда, надо владеть эстонским языком. «Но надо ли так спешить? Не лучше начать с обучения преподавателей правильно преподавать предметы на эстонском?», - вопрошает директор.

Экономист и руководитель Института экономики и управления Ecomen Ханон Барабанер заключает рассуждения учителей и учеников, заявляя, что нововведения – это идеологическая, а не образовательная акция. По его мнению, новая система может негативно отразится на рынке труда.

«Предпринимателю нужен специалист, а не филолог. Разумеется, этот специалист должен знать свою терминологию на иностранных языках, но этому обучают и в процессе подготовки специалиста – всю подготовку переводить на иностранный язык не нужно», - сказал Барабанер.

Источник: газета "Столица"









Обсуждение
Имя/Ник
Тема
Комментарий
Код на картинке
Логин
Логин:
Пароль:



Партнеры
Real Time Analytics
© Copyright MTU Prosvet. info@prosvet.ee