Большинство из нас долго и упорно учило эстонский: кто с 4-го класса, а кто даже с 1-го. И что мы вынесли из этих долгих лет - максимум название 2 падежей: Omastav и Osastav. А говорить? Говорить мы так не научились. Почему? Потому что неинтересно было.
Мы вам предлагаем начать с самого начала или с конца или с середины. В мусорку спряжения и склонения. Наш девиз, чтобы было интересно. И мы начнем погружение на подводной лодке в море эстонского языка со знакомства, какую новую жизнь обрели русские сказочные герои на эстонском языке.
Какая сказка без Иванушки Дурачка – ласково так, а по эстонски приговор окончательный и обжалованью не подлежит: Loll Ivan.
Две его жены по разным версиям:
Imeilus Vassilissa – Василиса Прекрасная и Konn-tsaaritar - Царевна лягушка.
Заклятые враги Иванушки International Дурачка:
Lohe Gorõnits – вовсе даже и не лох, а Змей Горыныч, хотя если вспомнить как его окрутил какой-то Иван Дурак , то получается вроде как и лох;
Röövel ööbik – Соловей Разбойник (от перестановки слагаемых сумма не изменяется);
Surematu Kaštšei – Кащей Бессметрный.
Еще пара симпатичных девушек:
Uinuv Kaunitar – Спящая Кпасавица;
Lumivalguke – Снегурочка;
Marja osavnäpp – Марья, обладательница умелого пальца, она же Марья Искусница.
Просто хорошие люди:
Pöialpoiss - Мальчика-с-пальчик
Его родственница Pöial Liisi - ни за что не догадаетесь - Дюймовочка
Ну и наконец не мышонки, не лягушки, а неведомы зверушки:
Potsataja – Чебурашка.
Если вы в детстве смотрели мультфильм на эстонском про Чебурашку,как крокодил Гена ищет в словаре Чебурашку: "Tšeburekid, Tšeboksarid, aga Potsatajat pole". Он бедный его просто не на ту букву искал.
Kakuke – колобок – даже не буду вам говорить, с чем у меня ассоциируется эстонское название...
Автор: Мария Зельцер